Драконье горе - Страница 114


К оглавлению

114

– Я чуть ли не всю ночь думал над твоими словами, дед, и решил, что ты не прав. В этой жизни благородные сэры и лорды необходимы!…

Выглядел он при этом так, словно его впервые поставили в групповую турнирную схватку. Не знаю, когда это он ночью обдумывал слова старика, по-моему, он дрыхнул самым бессовестным образом, а потому вряд ли был готов к новому спору, но наш мудрый хозяин, чуть улыбнувшись, даже не посмотрел на него. Намазывая маслом кусок черного ноздреватого хлеба, он спокойно ответил:

– А я и не утверждал, что они не нужны…

У сэра Вигурда от такого поворота спора открылся рот и округлились глаза.

– Я только сказал, что благородный сэр должен быть благороден, а лорд должен быть справедлив и соблюдать закон одинаково для всех… Этим, собственно говоря, я и исчерпал все их обязанности.

И старик откусил от своего куска, показывая, что спорить на эту тему он больше не намерен. Но и сэру Вигурду возразить было нечего, так что, буркнув:

– С этим трудно не согласиться, – он также все свое внимание сосредоточил на завтраке.

Однако молчать за едой в компании я не привык, поэтому, проглотив первые несколько ложек похлебки, я обратился к старику:

– Почтенный, ты наверняка хорошо знаешь окрестности, посоветуй, как нам лучше ехать – по той дороге, что называется Северной имперской, или есть возможность как-то сократить путь?

Старик обратил ко мне свои незрячие глаза, чуть подумал и ответил:

– А ведь знаешь, действительно есть тропинка, которая сократит вашу дорогу часа на три-четыре. Только сами вы, пожалуй, заблудитесь… Придется Славке вас проводить.

Он повернулся к внучке:

– От дома Лоуда пойдешь к Кривому Распадку, через овраг перейдешь по новому мосту, а там свернешь к Сотому Дубу. На дорогу выведешь рыцарей возле развалин Круглой Башни. Только, благородные сэры, – он снова повернулся ко мне, – вы постойте у развалин, пока Слава не уйдет в лес, посмотрите, чтобы за ней никто не увязался.

– Можешь на нас положиться, отец, – неожиданно высказался сэр Вигурд и, поймав удивленный взгляд девушки, покраснел. А старик не выказал никакого удивления, услышав такое обращение. Повернувшись к Вигурду лицом, он ответил:

– Я и не сомневаюсь… сынок…

Завтрак закончился быстро, мы облачились в доспехи и вышли во двор, где около крыльца уже стояли наши лошади. Прощаясь, я негромко спросил у старика:

– Сколько, отец, мы должны за постой? – Но тот только отрицательно покачал головой, и я не стал настаивать, только пробормотав: – Благодарю тебя…

Когда мы поднялись в седла, из дома вышла и Славия, одетая в широкие, мешковатые штаны, длиннополую куртку и высокие сапоги, голову она повязала темным платком. В ее руке был небольшой мешочек, который она протянула мне:

– Твои орехи, сэр рыцарь.

Я, поблагодарив девушку, взял мешочек и опустил его в седельную сумку.

Славия кивнула, а затем, взяв мою лошадь за узду, она потянула ее вперед, и кобыла послушно шагнула за ней. Сэр Вигурд тронулся следом.

Славия дошла до домика с высокой, похожей на колпак крышей и свернула в лес по едва заметной тропке. Через минуту мы оказались под синими кронами высоких деревьев, и нас окутала лесная чуть влажная тишина. Девушка шагала совершенно бесшумно, так выбирая дорогу, что мы свободно проезжали под ветвями.

Мы продвигались примерно час, после чего тропа, по которой мы шли, пошла вниз. Впереди показался распадок, заросший высокой травой и кустами, а вот деревья там не росли. Прежде чем покинуть прикрытие леса, Славия внимательно оглядела распадок и, оглянувшись, удовлетворенно пробормотала:

– Никого…

– А кого ты рассчитывала здесь увидеть?… – негромко поинтересовался я.

– Сюда иногда заходят дикие фейри, а от них лучше держаться подальше, – пояснила девушка. И вдруг она присела и испуганно воскликнула:

– Там кто-то есть!…

Я бросил быстрый взгляд в указанном ею направлении и успел увидеть, как впереди в траве мелькнул лисий хвост.

«А ведь это может быть наш баггейн!…» – мелькнуло у меня в голове, и, чуть приподнявшись на стременах, я крикнул:

– Мастер Барбат?!

Из травы немедленно высунулась лисья мордочка, и через секунду зверек заскользил в нашу сторону. И тут я увидел, с каким удивлением Славия смотрит на меня.

– Это наш товарищ, – попытался я успокоить ее, но добился прямо противоположного результата. Девушка неожиданно прыгнула к ближайшему дереву и спряталась за его толстым стволом.

– Славия, что случилось? – удивленно воскликнул я, и из-за дерева донесся ее испуганный голос:

– Вы дружите с фейри!…

– Но это не дикий фейри, – возразил я. – А потом, я и сам волшебник!…

Из-за ствола показалась ее голова, и два огромных глаза уставились на меня:

– Сквот не может быть волшебником! – твердо произнесла Славия.

– Но я – волшебник, – повторил я. – Вот и сэр Вигурд может подтвердить!

– Черный Рыцарь действительно волшебник и дружит с очень многими фейри, – подтвердил маркиз.

– Но тогда он сам – фейри! – упрямо заявила девчонка.

– Нет, Славия, Черный Рыцарь это… Черный Рыцарь, – не слишком понятно объяснил сэр Вигурд, – он может многое такое, чего не могут ни простые сквоты, ни благородные сэры…

«Ну и подружку ты себе отыскал!… – раздался позади меня писк Фоки. – Упрямая, глупая, фейри боится!…»

«Помолчи!» – резко бросил я каргушу, и тот обиженно умолк.

– Славия, – снова обратился я к девушке. – Ну подумай, разве твой дедушка не учуял, если бы я был фейри?!

114